Strony

wtorek, 3 stycznia 2012

PATER NOSTER [1-13] w językach germańskich

1. Angielski: Our Father, who art in heaven,  Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, On earth as it is in heaven.  Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses,  As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation,  But deliver us from evil.  For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.


2. SZKOCKI: Faither o us aa, bidin abune, thy name be halie. Let thy reign begin. Thy will be dune, on the erthe, as it is in Hevin. Gie us ilka day oor needfu fendin an forgie us aa oor ill-deeds, e’en as we forgie thae wha dae us ill as lat us no be testit, but sauf us frae the Ill-Ane, for the croon is thine ain, an the micht, an the glorie, for iver an iver.
3. Niemiecki: Vater unser, dass Du bist im Himmel. Geheiligt werde dein Name.  Dein Reich komme.  Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden.  Unser tägliches Brot gib uns heute.  Und vergib uns unsere Schuld,  wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.  Und führe uns nicht in Versuchung,  sondern erlöse uns von dem Bösen.  Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
4. JIDISZ: Undzer voter, vos bist in himl;geheylikt zol vern dayn nomen. Zol kumen dayn malkhes. Zol dayn rotsn geton vern oyf der erd, azoy vi in himl. Givb undz haynt teglekh broyt. Un zay undz moykhl ndzere shuldikeytn, vi mir zenen oykh moykhl undzere bale-khoyves. Un breng undz nit tsu keyn nisoyen, nayert zay undz matsil fun dem shlekhtn. Vorn dir gehert di melukhe un di gvure un der doved oyf eybik.
5. Holenderski:  Onze vader die in de hemel zijt.  Uw naam worde geheiligd.  Uw rijk kome. Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel.  Geef ons heden ons dagelijks brood.  En vergeef ons onze schuld, zoals wij ook aan anderen hun schuld vergeven. En leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. Amen.
6. FRYZYJSKI [HOLANDIA]: Us Heit yn 'e himel, lit jo namme hillige wurde, lit jo keninkryk komme, Lit jo wil dien wurde op ierde likegoed as yn 'e himel. Jou ús hjoed ús deistich brea en ferjou ús ús skulden sa't wy ús skuldners ek ferjûn hawwe; en lit ús net yn fersiking komme, mar ferlos ús fan 'e kweade;  want jowes is it keninkryk  en de krêft en de hearlikheid oant yn ivichheid. Amen
7. Afrykanerski [Afrikaans]:  Ons Vader wat in die hemel is,  laat u Naam geheilig word; laat u koninkryk kom;  laat u wil ook op die aarde geskied, net soos in die hemel. Gee ons vandag  ons daaglikse brood;  en vergeef ons ons oortredings  soos ons ook dié vergewe  wat teen ons oortree; en laat ons nie in die versoeking kom nie  maar verlos ons van die Bose. Wees gegroet, Maria, vol genade, die Here is met u. Geseën is u onder die vroue  en geseën is Jesus die vrug van u skoot. Heilige Maria, Moeder van God, bid vir ons sondaars, nou en in die uur van ons dood Amen.
8. Belgijski (Flamandzki): Onze Vader, die in de hemel zijt geheiligd zij uw Naam uw rijk kome uw wil geschiede op aarde als in de hemel. Geef ons heden, ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden,  gelijk ook wij vergeven aan onze schuldenaren. En leid ons niet in bekoring  maar verlos ons van het kwade.Amen.
9. Duński: Vor Fader, du som er i Himlene! Helliget vorde dit navn; komme dit rige; ske din vilje på jorden, som den sker i Himmelen; giv os i dag vort daglige brød; og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere; og led os ikke ind i fristelse; men fri os fra det onde; thi dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.
10. Szwedzki: I skolen alltså bedja sålunda: 'Fäder vår, som är i himmelen! Helgat varde ditt namn; tillkomme ditt rike; ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden; vårt dagliga bröd giv oss i dag; och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro; och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo ty riket är ditt och makten och härtligheten i evighet. Amen.
11. Norweski[BOKMAL] : Fader vår, du som er i himmelen! Helliget vorde ditt navn; komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden; gi oss i dag vårt daglige brød; og forlat oss vår skyld, som vi og forlater våre skyldnere; og led oss ikke inn i fristelse; men fri oss fra det onde. For ditt er riket og makten og æren i evighet. Amen.
12. Norweski[NYNORSK] :Fader vår, du som er i himmelen! Lat namnet ditt helgast. Lat riket ditt koma. Lat viljen din råda på jorda som i himmelen. Gjev oss i dag vårt daglege brød. Forlat oss vår skuld, som vi òg forlet våre skuldmenn. Før oss ikkje ut i freisting, men frels oss frå det vonde. For riket er ditt, og makta og æra i all æve. Amen.

13. ISLANDZKI: Fađir vor, þu sem ert himmum. Helgist þitt nafn, til komi þitt riki, verđi þinn vilji, svo, a jörđu sem a himni. Get oss i dag vort daglegt brauđ. Fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem ver og fyrirgefummvorum skuldunautum. Og eigi leiđ pu oss i freistni, heldur frelsa osds fra illu. Þvi ađ pitt er rikđ, matturinn og dyrđin ađ eilifu. Amen.

Brak komentarzy: