Strony

czwartek, 5 stycznia 2012

PATER NOSTER w językach ugro-fińskich [5] i bałtyjskich [5]

języki ugro-fińskie

1. Węgierski: Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,  szenteltessék meg a Te neved, jöjjön el a Te országod, legyen meg a Te akaratod amint a mennyben, úgy a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, és bocsásd meg vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezõknek, és ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól. Ámen.

2. KUMAŃSKI [od XVIII w. martwy na Węgrzech]: Bezen attamaz kenze kikte
szen lészen szen adon dösön szen küklön nitziengen gerde ali kikte bezen akomezne oknemezne bergezge pitbütör küngön ill bezen menemezne neszen bezde jermez berge utrogergene illme bezne algyamanna kutkor bezne algyamanna szen börsön boka csalli batson igye tengria. Ámen.

3. Fiński: Isä meidän, joka olet taivaissa!  Pyhitetty olkoon sinun nimesi; tulkoon sinun valtakuntasi;  tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niinkuin taivaassa;  anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme;  ja anna meille meidän velkamme anteeksi,  niinkuin mekin annamme anteeksi meidän velallisillemme; äläkä saata meitä kiusaukseen; vaan päästä meidät pahasta. Aamen.

4. LIVVI -LIWOŃSKI [FINLANDIA, ROSJA; martwy]: Taatto meijän, kudai olct taivahil, pühitäh nimi sinun. Tuloow tsarstvn sinun, lienuööw valdu sinun, kui taivahal mugaimaal. Leibü meijän jogapäi-wäine anna meile nügöi. I jätä meile vellat meijän kui i müo jätäffimO velga-niekoile meijän. I älä saata meidü maanihuoh, a päästii meidü jmhas. Sinun on tsarstvu i vägi i kiitos igäh. Amin.

5. ESTOŃSKI: Meie Isa, kes sa oled taewas, pühisetud saagu sinu nimi. Sinu riik tulgu, sinu tahtmine sündigu kui taewas nőnda ka maa peal. Meie igapäewane leib anna meile tänapäew. Ja anna andeks meile meie wőlab, kui ka meie andeks anname oma wőlgastele. Ja ära saada meid mitte kiusatuse sisse,  waid peasta meid ära kurjast: sest sinu päralt on riik, ja wägi, ja au igaweste,Aamen.

JĘZYKI BAŁTYJSKIE

1. LITEWSKI: Teve musu, kuris esi danguje, teesie sventas tavo vardas, teatienie tavo karalyste, teesie tavo valia kaip danguje, taip ir zemeje. Kasdienes usu duonos duok mums siandien ir atleisk mums musu kaltes, kaip ir mes atleidziame savo kaltininkams.  Ir neleisk musu gundyti, bet gelbek mus nuo pikto. Amen.

2. ŁOTEWSKI: Műsu Tevs debesîs! Svetîts lai top Tavs vârds. Lai nâk Tava valstîba. Tavs prâts lai notiek kâ debesîs, tâ arî virs zemes. Műsu dienidzío maizi dod mums dzodien. Un piedod mums műsu parâdus, Kâ arî mes piedodam saviem parâdniekiem. Un neieved műs kârdinâdzanâ. Bet atpestî műs no ďauna. Jo Tev pieder valstîba, speks un gods muţîgi. Âmen..

3. PRUSKI [martwy]: Tave Nusun, kas tu esei an dangun. Swintints wirst twajs emens. Pereis twaia riki. Twajs kwaits audaseisin na zemei kaj an dangun. Nusun deininan geitin dais numas shandeinan. Na atwerpeis numans nusun aushantins, kai mes atwerpimai nusun aushautenikamans. Ba ni wedais mans en perbandan. Sklait izrankis mans aza warkan. Amen.

4. JAĆWIESKI [martwy]: Tave Nusun, kas tu esei en dangun. Swentintas wirst twajas emenis. Pereis twaia rike. Twajas kwaitas audastsin kajgi en dangun tit digi na zemien. Nusun deininin geitin dais numas shandeinan. Be atwerpeis numas nusansn aushantins, kai mes atwerpimai nusaimas aushautenikamans. Be ni wedais mans en perbandasman. Sklait izrankeis mans azac vizan wargan. Amen

5. KUROŃSKI=KURSKI=KURLANDZKI [martwy]:: Tews műs kut tu esch in debbes, sweérti to tau waęrtsch; innêkas moms tau walstieb. Tau spraets noteék in debbes kavêrssu semes. Műs schjodênysch to maisyd do tű moms schjodeęn. Pomettęes mus parradűs kames pommęttęm sau paradnêkem. Nęwét moms eck schjan; laune kaedênâeschjên. Amen.

Brak komentarzy: